Born with a silver spoon in mouth

Born with a silver spoon in mouth é o equivalente em português a nascido em berço de ouro

Esse idiom se refere a pessoas que já nasceram ricas e privilegiadas e possui uma conotação negativa, como se pelo fato de terem dinheiro essas pessoas fossem mais mimadas, folgadas, alienadas ou incompetentes. 

She doesn’t need to work, she was born with a silver spoon in her mouth.
Ela não precisa trabalhar, ela nasceu em berço de ouro.

😺​ Clique para ver a apresentação 😺​

Don’t Stop Here

Veja também

Present Perfect Progressive

Nós usamos o Present Perfect Progressive: 🔸  para descrever uma atividade iniciada no passado que ainda está em progresso🔸  para uma ação que aconteceu em um momento não

Leia mais »

Tag Questions

As tag questions (perguntas de confirmação) são estruturas muito comuns no inglês falado e escrito, usadas principalmente para confirmar informações das quais já temos quase certeza, ou para

Leia mais »

Summer Vacation

Summer vacation traz as principais collocations utilizadas para descrever atividades comuns nas férias de verão, como ir à praia, se divertir no clube, tomar sorvete, curtir com os

Leia mais »
Rolar para cima