Idioms
(expressões idiomáticas)
Expressões comuns no idioma falado que não podem ser traduzidas ao pé da letra

Make ends meet
Quando a gente fala em make ends meet, estamos falando daquele desafio bem real de conseguir passar o mês pagando tudo certinho, sem entrar no vermelho. É a expressão perfeita pra descrever quando o dinheiro é contado, mas

Make ends meet
Quando a gente fala em make ends meet, estamos falando daquele desafio bem real de conseguir passar o mês pagando tudo certinho, sem entrar no vermelho. É a expressão perfeita pra descrever quando o dinheiro é contado, mas ainda assim dá pra

Make ends meet
Quando a gente fala em make ends meet, estamos falando daquele desafio bem real de conseguir passar o mês pagando tudo certinho, sem entrar no vermelho. É a

Valentine’s Day
Celebre o clima do Dia dos Namorados dominando nove expressões românticas clássicas do inglês, como “love at first sight” e “head over heels”, através de conteúdo interativo e

Be off on vacation
Be off on vacation é o nosso sair de férias. Este idiom é composto pelo phrasal verb be off, que significa que alguém está partindo para um destino

White Christmas
White Christmas, em tradução literal significa Natal branco. Este idiom é utilizado para se referir ao Natal em que as casas e ruas estão cobertas de neve. White

Ghost Town
Ghost town em inglês significa cidade fantasma. Essa expressão descreve uma cidade ou local que foi abandonado e está silencioso e deserto, muitas vezes dando a sensação de

Skeletons in the closet
Falar que alguém possui skeletons in the closet (esqueletos no armário) significa que essa pessoa tem segredos dos quais se envergonha ou mesmo crimes que não podem ser

Couch Potato
Couch Potato é o termo usado para se referir a uma pessoa sedentária. Este idiom, cuja tradução literal é batata de sofá, se tornou uma gíria nos anos

Deck the halls
Deck the halls quer dizer decorar a casa para o Natal. Este idiom é utilizado para se referir especialmente àquela decoração feita na casa de uma pessoa que

Rocket science
All ears é uma expressão utilizada em Inglês para dizer que você está completamente atento ao que está sendo falado. Ela é similar à expressão todo ouvidos, que

All ears
All ears é uma expressão utilizada em Inglês para dizer que você está completamente atento ao que está sendo falado. Ela é similar à expressão todo ouvidos, que

I love you with all my heart
I love you with all my heart quer dizer eu te amo de todo o meu coração. Este idiom é usado para dizer que seu amor por alguém

Fair-weather friend
Fair-weather friend é um idiom em inglês usado para descrever uma pessoa que é amiga apenas nas boas horas, quando tudo está indo bem, mas que some que

Give the green light
Give the green light é um idiom em inglês que significa dar aprovação ou autorização para que algo aconteça ou prossiga. A expressão tem origem na sinalização de

Let your hair down
Let your hair down (soltar os cabelos) é uma expressão idiomática em inglês que significa relaxar e se soltar, deixar de lado a inibição e se comportar de

A penny for your thoughts
O idiom A penny for your thoughts (um centavo pelos seu pensamentos) é originado na Inglaterra medieval no século XVI (sua primeira menção foi na obra “Four Last

Better late than never
Better late than never significa antes tarde do que nunca. Usamos este idiom para dizer que é preferível alguém ou algo chegar ou acontecer com atraso do que

Feel blue
Feel blue significa se sentir triste. Usamos este idiom para descrever sentimentos de melancolia e depressão. Anna and Laura felt blue when their dog died. Anna e Laura ficaram

Bite off more than you could chew
Bite off more than you could chew significa dar um passo maior que a perna. Em tradução literal, seria algo como morder mais do que você consegue mastigar.

Have a nose in a book
Have a nose in a book significa ser um leitor ávido, que está sempre com a cara enfiada num livro. Damon always has his nose in a book.

Newbie
Newbie significa novato. A palavra se refere a alguém que acabou de começar a exercer uma atividade e, por isso, ainda não é muito bom ou experiente no

Born with a silver spoon in mouth
Born with a silver spoon in mouth é o equivalente em português a nascido em berço de ouro. Esse idiom se refere a pessoas que já nasceram ricas

Extended Family
Extended family significa família estendida, e quer dizer a família que se estende além da chamada família nuclear (nuclear family), que engloba apenas um casal e seus filhos.

Drop a bombshell
Drop a bombshell, cuja tradução para o português é jogar uma bomba, significa pegar as pessoas de surpresa com uma notícia chocante. A expressão na verdade é uma

The black sheep of the family
The black sheep of the family equivale a sua tradução literal em português, que é a ovelha negra da família. Nós usamos essa expressão black sheep para nos

A blessing in disguise
A expressão a blessing in disguise se refere a algo aparentemente ruim, mas que acabou trazendo consequências boas. Em tradução livre, significa uma bênção disfarçada. É a versão em
Veja também
Alguns verbos em inglês são compostos por duas palavras ou mais. Estes são conhecidos como Phrasal Verbs e são comumente utilizados por falantes nativos do idioma. Aprendê-los torna seu entendimento e a comunicação mais fluente e natural.
Collocations (colocações) são grupos de palavras combinadas e geralmente utilizadas juntas. Para os nativos da língua elas são óbvias e fazem sentido, mas para quem ainda está aprendendo o idioma elas podem ser um pouco mais difíceis de entender.
Idioms (expressões idiomáticas) são expressões ou um conjunto de palavras que não podem ser compreendidas por meio de tradução literal. É importante aprendê-las compreender para quando algum nativo as usa durante uma conversa ou texto.
Aqui você sempre encontra um Quiz para testar seus conhecimentos em gramática, vocabulário, phrasal verbs, collocations, idioms e muito mais. Quando a diversão é aliada ao aprendizado, você aprende mais e melhor!















Materiais diferenciados
Muitas pessoas têm receio de fazer aula online, pois acreditam que perdem um recurso valioso da aula presencial: a lousa.
Para suprir este meio, utilizo apresentações em PowerPoint, com teoria, exemplos ilustrados e exercícios. O material é exclusivo e todo desenvolvido por mim, e o aluno tem acesso a uma cópia digital destas apresentações e pode consultá-las sempre que quiser.

