Born with a silver spoon in mouth

Born with a silver spoon in mouth é o equivalente em português a nascido em berço de ouro

Esse idiom se refere a pessoas que já nasceram ricas e privilegiadas e possui uma conotação negativa, como se pelo fato de terem dinheiro essas pessoas fossem mais mimadas, folgadas, alienadas ou incompetentes. 

She doesn’t need to work, she was born with a silver spoon in her mouth.
Ela não precisa trabalhar, ela nasceu em berço de ouro.

😺​ Clique para ver a apresentação 😺​

Don’t Stop Here

Veja também

Ask, Say & Tell

Ask, Say & Tell traz algumas das várias collocations que são formadas com estes três verbos.  De forma geral, temos que:  Ask é usado para perguntas e pedidos 

Leia mais »

At the Oscars

At the Oscars traz o vocabulário sobre as principais categorias do Oscar, uma cerimônia de premiação anual da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas, fundada em Los Angeles

Leia mais »
Rolar para cima