Deck the halls quer dizer decorar a casa para o Natal. Este idiom é utilizado para se referir especialmente àquela decoração feita na casa de uma pessoa que espera receber convidados. 

A decoração não se restringe à arvore de Natal, e pode incluir outros enfeites como guirlandas, e enfeites de mesa, assim como decorações do lado de fora da casa como luzes pisca-pisca e bonecos de neve. 

Deck the halls também é o título de uma tradicional canção de Natal cujas origens datam do século XVI. A ironia é que a canção é galesa (Nos Galan) e se referia não ao Natal, mas à véspera do Ano Novo. 

Em 1862 o músico escocês Thomas Oliphant compôs a letra em inglês para a canção. 

Você pode ouvir Deck the halls clicando aqui

I love when my dad put up the tree, and then me and my sister deck the halls. 
Eu amo quando meu pai monta a árvore, e então eu e minha irmã decoramos a casa com enfeites natalinos. 

😺​ Clique para ver a apresentação 😺​

📺​ Video 📺​

Don’t Stop Here

Veja também

Present Perfect Progressive

Nós usamos o Present Perfect Progressive: 🔸  para descrever uma atividade iniciada no passado que ainda está em progresso🔸  para uma ação que aconteceu em um momento não

Leia mais »

Tag Questions

As tag questions (perguntas de confirmação) são estruturas muito comuns no inglês falado e escrito, usadas principalmente para confirmar informações das quais já temos quase certeza, ou para

Leia mais »

Summer Vacation

Summer vacation traz as principais collocations utilizadas para descrever atividades comuns nas férias de verão, como ir à praia, se divertir no clube, tomar sorvete, curtir com os

Leia mais »
Rolar para cima