Make ends meet

Quando alguém make ends meet, essa pessoa ganha o suficiente para passar o mês pagando todas as contas sem se endividar. 

Essa expressão não tem correspondência literal em português, provavelmente porque o salário do brasileiro sempre acaba dois dias depois de cair na conta, mas equivale mais ou menos a se sustentar

Karl doesn’t earn enough to make ends meet, he is always broken before the end of the month. 
(Karl não ganha o suficiente para pagar as contas, ele sempre está sem dinheiro antes do fim do mês.)

😺​ Clique para ver a apresentação 😺​

📺​ Video 📺​

Don’t Stop Here

Veja também

Come down

Come down significa descer em direção ao chão ou a um nível inferior. Este phrasal verb é intransitivo, ou seja, não exige complemento.  Pode-se usar come down para

Leia mais »

Deck the halls

Deck the halls quer dizer decorar a casa para o Natal. Este idiom é utilizado para se referir especialmente àquela decoração feita na casa de uma pessoa que

Leia mais »

Christmas bonus

Christmas bonus é como se chama o bônus de Natal, benefício extra pago anualmente por uma empresa ou empregador a seus funcionários. Seria algo similar ao que conhecemos

Leia mais »
Rolar para cima