The black sheep of the family

The black sheep of the family equivale a sua tradução literal em português, que é a ovelha negra da família

Nós usamos essa expressão black sheep para nos referir a pessoas que destoam do padrão em uma família ou um grupo, trazendo vergonha para eles. 

O termo tem origem nos rebanhos de ovelhas que geralmente possuem lã branca, mas nos quais naturalmente nascem ovelhas cuja lã tem coloração preta, marrom ou cinza. 

Christine is the black sheep of her family. She doesn’t like working, and her mother still supports her. 
(Christine é a ovelha negra da família. Ela não gosta de trabalhar, e sua mãe ainda a sustenta.)

😺​ Clique para ver a apresentação 😺​

Don’t Stop Here

Veja também

Women’s Day

8 de março não nasceu como celebração, nasceu como grito.  O Dia Internacional da Mulher não é apenas uma data no calendário. É memória viva da luta operária,

Leia mais »

Causative have/get

Na língua inglesa, usamos as estruturas causative com have e get para indicar que uma ação foi realizada por outra pessoa, e não por quem fala. É uma

Leia mais »
Rolar para cima