The black sheep of the family

The black sheep of the family equivale a sua tradução literal em português, que é a ovelha negra da família

Nós usamos essa expressão black sheep para nos referir a pessoas que destoam do padrão em uma família ou um grupo, trazendo vergonha para eles. 

O termo tem origem nos rebanhos de ovelhas que geralmente possuem lã branca, mas nos quais naturalmente nascem ovelhas cuja lã tem coloração preta, marrom ou cinza. 

Christine is the black sheep of her family. She doesn’t like working, and her mother still supports her. 
(Christine é a ovelha negra da família. Ela não gosta de trabalhar, e sua mãe ainda a sustenta.)

😺​ Clique para ver a apresentação 😺​

Don’t Stop Here

Veja também

So, Such, Too & Enough

Quer entender de vez como usar so, such, too e enough em inglês? Esta aula aborda o uso dos intensificadores e qualificadores so, such, too, enough na língua inglesa,

Leia mais »

Be off on vacation

Be off on vacation é o nosso sair de férias. Este idiom é composto pelo phrasal verb be off, que significa que alguém está partindo para um destino

Leia mais »

Look forward

Look forward é usado para dizer que você está esperando ansiosamente que algo aconteça. Este phrasal verb deve sempre ser usado seguido da preposição to.  A expressão é

Leia mais »
Rolar para cima