Idioms
(expressões idiomáticas)
Expressões comuns no idioma falado que não podem ser traduzidas ao pé da letra
Ghost Town
Ghost town em inglês significa cidade fantasma. Essa expressão descreve uma cidade ou local que foi abandonado e está silencioso e deserto, muitas vezes dando a sensação de que está habitado apenas por fantasmas. A origem dessa expressão
Ghost Town
Ghost town em inglês significa cidade fantasma. Essa expressão descreve uma cidade ou local que foi abandonado e está silencioso e deserto, muitas vezes dando a sensação de que está habitado apenas por fantasmas. A origem dessa expressão remonta ao século XIX,
Ghost Town
Ghost town em inglês significa cidade fantasma. Essa expressão descreve uma cidade ou local que foi abandonado e está silencioso e deserto, muitas vezes dando a sensação de
Skeletons in the closet
Falar que alguém possui skeletons in the closet (esqueletos no armário) significa que essa pessoa tem segredos dos quais se envergonha ou mesmo crimes que não podem ser
Rocket science
All ears é uma expressão utilizada em Inglês para dizer que você está completamente atento ao que está sendo falado. Ela é similar à expressão todo ouvidos, que
All ears
All ears é uma expressão utilizada em Inglês para dizer que você está completamente atento ao que está sendo falado. Ela é similar à expressão todo ouvidos, que
I love you with all my heart
I love you with all my heart quer dizer eu te amo de todo o meu coração. Este idiom é usado para dizer que seu amor por alguém
Fair-weather friend
Fair-weather friend é um idiom em inglês usado para descrever uma pessoa que é amiga apenas nas boas horas, quando tudo está indo bem, mas que some que
Give the green light
Give the green light é um idiom em inglês que significa dar aprovação ou autorização para que algo aconteça ou prossiga. A expressão tem origem na sinalização de
Let your hair down
Let your hair down (soltar os cabelos) é uma expressão idiomática em inglês que significa relaxar e se soltar, deixar de lado a inibição e se comportar de
A penny for your thoughts
O idiom A penny for your thoughts (um centavo pelos seu pensamentos) é originado na Inglaterra medieval no século XVI (sua primeira menção foi na obra “Four Last
Better late than never
Better late than never significa antes tarde do que nunca. Usamos este idiom para dizer que é preferível alguém ou algo chegar ou acontecer com atraso do que
Feel blue
Feel blue significa se sentir triste. Usamos este idiom para descrever sentimentos de melancolia e depressão. Anna and Laura felt blue when their dog died. Anna e Laura ficaram
Bite off more than you could chew
Bite off more than you could chew significa dar um passo maior que a perna. Em tradução literal, seria algo como morder mais do que você consegue mastigar.
White elephant
White elephant quer dizer elefante branco. Este idiom tem o mesmo significado da expressão em Português, e se refere a algo que, apesar de ter custado caro, não
Have a nose in a book
Have a nose in a book significa ser um leitor ávido, que está sempre com a cara enfiada num livro. Damon always has his nose in a book.
Newbie
Newbie significa novato. A palavra se refere a alguém que acabou de começar a exercer uma atividade e, por isso, ainda não é muito bom ou experiente no
Born with a silver spoon in mouth
Born with a silver spoon in mouth é o equivalente em português a nascido em berço de ouro. Esse idiom se refere a pessoas que já nasceram ricas
Extended Family
Extended family significa família estendida, e quer dizer a família que se estende além da chamada família nuclear (nuclear family), que engloba apenas um casal e seus filhos.
Drop a bombshell
Drop a bombshell, cuja tradução para o português é jogar uma bomba, significa pegar as pessoas de surpresa com uma notícia chocante. A expressão na verdade é uma
The black sheep of the family
The black sheep of the family equivale a sua tradução literal em português, que é a ovelha negra da família. Nós usamos essa expressão black sheep para nos
Make ends meet
Quando alguém make ends meet, essa pessoa ganha o suficiente para passar o mês pagando todas as contas sem se endividar. Essa expressão não tem correspondência literal em
A blessing in disguise
A expressão a blessing in disguise se refere a algo aparentemente ruim, mas que acabou trazendo consequências boas. Em tradução livre, significa uma bênção disfarçada. É a versão em
Veja também
Alguns verbos em inglês são compostos por duas palavras ou mais. Estes são conhecidos como Phrasal Verbs e são comumente utilizados por falantes nativos do idioma. Aprendê-los torna seu entendimento e a comunicação mais fluente e natural.
Collocations (colocações) são grupos de palavras combinadas e geralmente utilizadas juntas. Para os nativos da língua elas são óbvias e fazem sentido, mas para quem ainda está aprendendo o idioma elas podem ser um pouco mais difíceis de entender.
Idioms (expressões idiomáticas) são expressões ou um conjunto de palavras que não podem ser compreendidas por meio de tradução literal. É importante aprendê-las compreender para quando algum nativo as usa durante uma conversa ou texto.
Aqui você sempre encontra um Quiz para testar seus conhecimentos em gramática, vocabulário, phrasal verbs, collocations, idioms e muito mais. Quando a diversão é aliada ao aprendizado, você aprende mais e melhor!
Aprenda com jogos!
O jogo é um importante instrumento pedagógico que não só facilita como estimula o aprendizado. É jogando que o aluno se esforça para lembrar do conteúdo ensinado em aula, erra, vê onde errou e faz melhor na próxima pergunta. Além de reforçar a matéria aprendida, o jogo torna a aula muito mais divertida e dinâmica.
Quem sou eu?
Sou uma ex-jornalista que se tornou integralmente professora de Inglês há 10 anos. No entanto, já trabalho ensinando Inglês e Língua Portuguesa desde o ano 2000. Já lecionei em escolas como Fisk e Wizard e atualmente dou aulas no Centro Britânico.
Tenho prazer em ensinar e incentivar a autoconfiança de meus alunos para a fluência no idioma. Minhas aulas são divertidas e dinâmicas, e gosto de trabalhar com ensino híbrido, estimulando o uso de tecnologia em sala de aula e nos exercícios.
Trabalho com apresentações em PowerPoint para substituir o uso de lousa, mantendo os recursos visuais e a qualidade que você teria em uma aula presencial. As aulas integram conversação ao aprendizado de vocabulário e gramática e incluem, além das apresentações, vídeos e jogos. Já produzi mais de 600 jogos sobre vocabulário e gramática e os utilizo em aula para facilitar o aprendizado e a memorização.
Desenvolvi jogos para três plataformas: Baamboozle, Quizizz e Kahoot. Nesta última, possuo perfil verificado, e mais de 3 milhões de pessoas já jogaram meus jogos. 💅
anos de experiência em ensino de línguas